Bom, hoje irei resumir, nesse post, os projetos de tradução e uns vídeos que eu já traduzi.
Alguns andam parados, enquanto outros estou no pique!
O primeiro dos primeiros foram as comics de Zelda Twilight Princess, da autora Valerei.
Ela parou de fazer, mas se eu resolver fazer uma comic, estarei aposto para traduzi-la!
"O Pior dos Pesadelos"
Logo vi uma das melhores autoras de web comics da Internet: Katie Tiedrich!
Os seus traços são cômicos e todas as história mantem seu nível de humor!
"Dispense o Cetro"
Logo me aventurei em traduzir mangás, os atuais são Zelda: The Wind Waker: Link's Log Book (que, apesar de alguns serem bem fracos, te fazem querer jogar o jogo mais uma vez! =D)
E qualquer mangá do site PokéSho, onde apenas os fãns da série vão achar graça! xD
(Clique na imagem para ampliá-la)
"Uma página no mangá 'O Garoto Ruívo Arrogante de Roupas Pretas'"
E, nesses dias, me encantei pelos personagens de BehintG. seu traço é diferente, mas consegue fazer piadas com certos clichês de Pokémon e os seus personagens me fascinam! =D
"Páginas 11 e 12 da história 'Riolu Nasce'"
(Clique na imagem para ampliá-la)
(Clique na imagem para ampliá-la)
Em breve pedirei a autorização para traduzir a sua Random Doom (Condenação Aleatória), pois traduzir só uma história não me satisfaz! *-*
Vale lembrar que essas comics são apenas exemplos, pois tenho mais de 100 comics traduzidas, 3 mangás da sho e 5 capítulos do mangá do TWW prontos. Se estiverem interessados em ler outras comics e o resto da história do Riolu, entre em contato comigo!
E alguns dos vídeos que eu traduzi!
"Endless Possibility[Possibilidade sem Fim], Tema do game Sonic Unleashed"
"Smile [Sorriso](um dos encerramentos de Pokémon)"
"Soko ni Sora ga Aru Kara [Porque o Céu está Ali](outro encerramento de Pokémon)"
"Smile [Sorriso](um dos encerramentos de Pokémon)"
"Soko ni Sora ga Aru Kara [Porque o Céu está Ali](outro encerramento de Pokémon)"
Algumas algumas notas:
- Com exceção dos mangás, eu tenho total autorização dos autores para traduzir suas comics. Eu não considero justo traduzir algo sem que seu criador saiba disso.
- Eu uso Sony Vegas para fazer legendas. Eu tenho o Aegisub para fazer as legendas em si, mas o Vegas me fornece efeitos que não se pode fazer em um programa de legendas qualquer.
- Eu estou aprendendo japonês, para não ficar dependente de uma tradução em inglês para traduzir pro português. Um dos meus trunfos foi uma tradução de uma 4koma (uma comic nipônica, diga-se de passagem) direta do japonês! Estou me esforçando ao máximo para traduzir mangás tireto do japonês! o/
- Estou traduzindo o 6º capítulo do mangá do TWW
- Pedirei autorização pra BehintG para traduzir a Condenação Aleatória
- Estou tracejando os desenhos que scaniei
- Preciso terminar KHII, mas não tanto quanto...
- FAZER MEU TRABALHO DE PORTUGUÊS PARA QUARTA! ARGH!
Interessante, suas traduções continuam boas e geralmente fluem bem, com um bom português sem apelar para uma linguagem rebuscada.
ResponderExcluirBons trabalhos esses os seus.